Prayer for life

Education

Page: 1, 2 Sub-Categories: By Locality | School Districts | School Libraries
Catholic Schools of Rhode Island

General information about Catholic education and a directory of elementary and secondary schools operated by the Diocese of Providence.

College Access of Rhode Island

Organization advocating for equal opportunity and access to higher education for all the state's children - targeting those in low-income communities. Site provides information about preparing for, choosing and attending college.

Education Partnership

Collaboration of Business Education Roundtable, Public Education Fund, and Greater Providence Chamber to increase academic achievement in the state's public schools.

EdWeek: Rhode Island State Information

Report cards and other statistics for the state's public schools.

Latino Dollars for Scholars Foundation of Rhode Island

Works to increase the Latino presence in post-secondary education by providing support and resources and by awarding academic scholarships.

MotoRing Technical Training Institute

A post secondary technical school offering 20-30 week courses in to train technicians.

On-line Libraries in Rhode Island

Links to on-line library resources in Rhode Island

Rhode Island Advocates for Gifted Education (RIAGE)

Non-profit organization promoting awareness of the needs of gifted and talented students. Meeting and membership information, with resources for parents and teachers.

Rhode Island Art Education Association

Art educators' resource for information, discussions of the fine arts in education and for resources in art education, affiliated with the National Art Education Association. Includes a gallery of student works.

Rhode Island Children's Crusade for Higher Education

An early intervention program to encourage low-income students to stay in school and prepare for higher education.



Bart Goddard wrote:
> peter.gibbs@charter.net wrote:
>
>
> > Those who focus on doctrine & theology imply by so doing that correct
> > doctrine & theology will save us. Is this not much like the Pharisaic
> > attitude toward the Law which Jesus condemned?
>
> "Doctrine" means "teaching". If we're teaching correctly, then
> we are preaching the Word. And it is the preaching of the Word
> which creates faith in the hearer.

Hi Bart. Can you cite that? It sounds familiar...

((( s.r.c.b-s is a moderated group. All posts are approved by a moderator. )))
((( Read http://srcbs.org for details about this group BEFORE you post. )))

bghilliotti@hotmail.com:

> For example in the KJV vs 28 says:
>
> "He sent darkness, and made it dark, and they rebelled not against
> their word."
>
> New American translates same the vs as:
>
> "He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against their
> word."
>
> NIV Study seems to compromise between the two translations of vs 28:
>
> "He sent darkness and made the land dark, for had they not rebelled
> against their words?"
>
> Which one is it? Which of the three Bibles here has the most accurate
> translation? If none do, which one does?

The first difference is "he (or it) made dark" (wayachshikh). The "he (or
it)" is any antecedent of masculine grammatical gender, either the "he" of
the first sentence (he made dark) or the darkness (it grew dark). I find
the first alternative more plausible, which is followed by KJV and NIV.
Both of these find an English sentence without an object ungrammatical and
thus add an object (KJV: "it"; NIV: "the land") which is not in he
original.

The second difference is whether they rebelled or not. The Massoretic
Hebrew text (MT) says they did not rebel. Many ancient (pre-Christian era)
translations, among them the Septuagint (LXX), say they rebelled. Either
these translated from a Hebrew text not containing the word "not", or
these translations took the "not" for an error. KJV follows the MT, NA
follows the LXX, NIV tries a compromise.

The third difference is how the two sentences are connected. In the
original there is a mere "and". Now, although there is a Hebrew word for
"but" (aval), it is not commonly used in Biblical Hebrew (as distinct from
Modern Hebrew where it is frequent), and the meaning of "but" is often
expressed by "and". Both "and" and "but" are therefore reasonable
renderings. The rhetorical question in the NIV might be possible but looks
far-fetched; such questions are normally initiated with "is it not" (halo)
and not with "and not" (welo); I take