Business and Economy
Sub-Categories: Automotive | Computers and Internet | Construction and Maintenance | Consulting | Directories | Economic Development | Employment | Energy and Utilities | Event Planning | Financial Services | Human Resources | Legal Services | Organizations | Printing | Real Estate | Restaurants and Bars | Shopping | Travel ServicesInternational manufacturer of consumable dental products based in Milford, Delaware.
Leisure Fitness Equipment OutletOffers treadmills, ellipticals, bikes and home gyms to individuals and commercial clients. Three DE locations.
Nixon Uniform ServiceRental, leasing and sales of uniforms from medical wear to industrial garments and executive image.
The Resettlers Inc.Residential planning, packing, moving, consignment and estate sales.
Most all translations in various languages have chosen to replace the
name "Yahweh" with another title or name of their choice, usually "the
LORD" or "GOD" in all capital letters.
The following is a commentary on the various prefaces and introductions
which explain their reasoning for removing the Heavenly Father's name
from English bibles.
Let's start with the ever popular NIV...
New International Version - Preface
quote "In regard to the divine name YHWH, commonly referred to as the
Tetragrammaton, the translators adopted the device used in most English
versions... unquote
This statement runs true in the majority of modern English translations.
The primary reasoning for replacing the name of Yahweh with something
else is 'tradition'.
In other words, "As long as everyone else does it, it must be okay".
niv quote"..of rendering that name as "LORD" in capital letters to
distinguish it from adonai, another Hebrew word rendered "Lord" for
which small letters are used." unquote
We can see already that replacing the name "Yahweh" with "The LORD"
presents a major problem.
What do they do when there is a legitimate use of the title
"Lord/Master" in the original text?
It might be confusing to the reader as to whether it is speaking of a
human lord/master or Yahweh.
So what to do?
Their solution is to make the "Adonai" source in small letters and where
the name of Yahweh exists, they'll put capital letters!
In other words, if it reads "Adonai (lord/master)" In the original they
will translate it as "lord" or "Lord".
But if it says "Yahweh" in the original, they will render it as "LORD"
in all capital letters.
I doubt that half the people who read the scriptures even realizes they
are doing this.
niv quote "Wherever the two names stand together in the Old Testament as
a compound name for God, they are rendered "Sovereign LORD."" "unquote
Now we see that a more complicated problem arises.
There are instances in scripture that the Hebrew reads "Adonai Yahweh"
or "Lord/Master Yahweh".
If they were to put "Lord" where Yahweh exists in the original, they
would have to translate the passage as "Lord the LORD"!
So they translated it as "Sovereign LORD" to avoid confusion.
Amazing what people will do to serve tradition and reject what Yahweh
has placed in scripture!
Today's English Version - Preface
quote "Following an ancient tradition" unquote
Again, tradition is the reason.
tev quote "begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the
Septuagint) and followed by the vast majority of English translations,
the distinctive Hebrew n